詳細な類語解説:foyerとlobbyの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

foyer

例文

The guests gathered in the foyer before entering the ballroom. [foyer: noun]

ゲストはボールルームに入る前にホワイエに集まりました。[ホワイエ: 名詞]

例文

The foyer of the house was decorated with a beautiful chandelier. [foyer: noun]

家の玄関は美しいシャンデリアで飾られていました。[ホワイエ: 名詞]

lobby

例文

The lobby of the hotel was spacious and well-lit. [lobby: noun]

ホテルのロビーは広々としていて、明るいです。[ロビー: 名詞]

例文

The interest group hired a lobbyist to advocate for their cause. [lobbyist: noun]

利益団体は彼らの大義を擁護するためにロビイストを雇った。[ロビイスト:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Lobbyは、日常の言語、特にアメリカ英語でfoyerよりも一般的に使用されています。Lobbyは、さまざまなタイプの建物の待合室を説明するために使用できるため、より用途が広く、foyer特定のタイプの建物に固有のものです。

どっちの方がよりフォーマルですか?

foyerlobbyはどちらも、公式および非公式のコンテキストで使用できます。ただし、foyerはよりエレガントまたは洗練されたトーンに関連付けられている可能性がありますが、lobbyは意味合いがよりニュートラルです。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!