詳細な類語解説:giroとremittanceの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

giro

例文

I'll send you the money via giro transfer. [giro: noun]

ジロ振込で送金します。[ジロ:名詞]

例文

The company paid its employees through a giro system. [giro: adjective]

同社はジロシステムを通じて従業員に支払いました。[ジロ:形容詞]

remittance

例文

My parents sent me a remittance to help with my tuition fees. [remittance: noun]

両親は私の授業料を助けるために私に送金を送ってくれました。[送金:名詞]

例文

The company received a remittance from its overseas branch. [remittance: noun]

海外支店から送金を受領。[送金:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Remittanceは、特に米国や世界の他の地域では、日常の言語でgiroよりも一般的に使用されています。Giroはヨーロッパとイギリスでより一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Giroは一般に、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できるremittanceよりもフォーマルであると見なされます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!