詳細な類語解説:hassleとbotherの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

hassle

例文

I don't want to hassle with the traffic, so I'll take the train. [hassle: verb]

渋滞に煩わされたくないので、電車に乗ります。[面倒:動詞]

例文

It's such a hassle to fill out all these forms for the insurance claim. [hassle: noun]

保険金請求のためにこれらすべてのフォームに記入するのはとても面倒です。[面倒:名詞]

bother

例文

I don't want to bother you, but could you help me move this couch? [bother: verb]

私はあなたを煩わせたくありませんが、このソファを動かすのを手伝ってくれませんか?[わざわざ:動詞]

例文

It's such a bother to have to go to the store again for more milk. [bother: noun]

牛乳を増やすためにもう一度店に行かなければならないのはとても面倒です。[わざわざ:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Botherは、日常の言語でhassleよりも一般的に使用されています。Bother用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、hassleはあまり一般的ではなく、官僚主義、事務処理、または官僚的形式主義を含むより具体的な状況を指します。

どっちの方がよりフォーマルですか?

hasslebotherはどちらもカジュアルな会話で使用できる非公式の単語です。ただし、hassle官僚的または行政的手続きに関連しているため、少し正式である可能性があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!