詳細な類語解説:hastaとadieuの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

hasta

例文

Hasta luego, amigo! [hasta: Spanish for 'until']

ハスタ・ルエゴ、アミーゴ![ハスタ: スペイン語で「まで」]

例文

I'm going to grab some lunch now. Hasta! [hasta: shortened form of 'hasta luego']

今から昼食を取りに行きます。ハスタ![ハスタ:「ハスタ・ルエゴ」の短縮形]

adieu

例文

He bid his adieus to the company and left for good. [adieus: plural form of adieu]

彼は会社に彼のアディエウスを入札し、永久に去りました。[アディエウス:アデューの複数形]

例文

As she walked away, she whispered her final adieu. [adieu: noun]

彼女が立ち去るとき、彼女は彼女の最後の苦痛をささやきました。[adieu: 名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Hastaは、特にスペイン語圏の国々では、日常の言語でadieuよりも一般的に使用されています。Adieuはあまり一般的ではなく、通常、正式な行事や文学作品のために予約されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Hastaは非公式でカジュアルですが、adieuフォーマルでドラマチックです。したがって、adieuはフォーマルな機会やより深刻なトーンが必要な場合に適していますが、hastaは非公式またはカジュアルな状況に適しています。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!