実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
headrace
例文
The headrace is responsible for delivering water to the turbine. [headrace: noun]
ヘッドレースはタービンに水を供給する役割を果たします。[ヘッドレース:名詞]
例文
The headrace is an essential component of the hydroelectric power plant. [headrace: noun]
ヘッドレースは水力発電所の不可欠なコンポーネントです。[ヘッドレース:名詞]
penstock
例文
The penstock is responsible for delivering water to the turbine. [penstock: noun]
水圧管はタービンに水を供給する責任があります。[水圧管:名詞]
例文
The penstock is an essential component of the hydroelectric power plant. [penstock: noun]
水圧管は水力発電所の不可欠なコンポーネントです。[水圧管:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Penstockは、日常の言語でheadraceよりも一般的に使用されています。Penstockはタービンに水を運ぶ大きなパイプまたは導管を指すより具体的な用語であり、headrace水力発電所の取水構造につながる水路を指すより広い用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
headraceとpenstockはどちらも、工学レポートや科学レポートなどの正式なコンテキストで通常使用される技術用語です。