実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
hokier
例文
The movie's plot was so hokier that it was hard to take seriously. [hokier: adjective]
映画の筋書きはとてもホッキーだったので、真剣に受け止めるのは困難でした。[ホキエ:形容詞]
例文
The comedian's jokes were getting hokier and hokier as the night went on. [hokier: comparative form]
コメディアンのジョークは、夜が経つにつれてどんどんホーキーになっていました。[ホキエ:比較形式]
corny
例文
The song's lyrics were so corny that they made me cringe. [corny: adjective]
曲の歌詞はとても陳腐で、私をうんざりさせました。[角質:形容詞]
例文
The play's dialogue was full of corny one-liners that fell flat with the audience. [corny: noun]
劇の対話は、観客と平らになった陳腐なワンライナーでいっぱいでした。[角質:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Cornyは、日常の言語でhokierよりも一般的に使用されています。Corny用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、hokierはあまり一般的ではなく、特定のタイプの安っぽさまたは味の欠如を指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
hokierとcornyはどちらも非公式でカジュアルな口調であり、通常、正式な文脈では使用されません。