実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
huggermuggery
例文
The company's huggermuggery about their financial situation made investors nervous. [huggermuggery: noun]
彼らの財政状況についての会社の抱擁は投資家を緊張させました。[ハガーマゲリー:名詞]
例文
The politicians were accused of engaging in huggermuggery to pass the controversial bill. [huggermuggery: gerund or present participle]
政治家たちは、物議を醸している法案を可決するためにハガーマゲリーに従事していると非難された。[ハガーマゲリー:動名詞または現在分詞]
claptrap
例文
The salesman's pitch was full of claptrap and didn't convince anyone. [claptrap: noun]
セールスマンのピッチはクラップトラップでいっぱいで、誰も納得させませんでした。[クラップトラップ:名詞]
例文
The politician's speech was criticized for being full of empty claptrap. [claptrap: adjective]
政治家の演説は空のクラップトラップでいっぱいであると批判された。[クラップトラップ:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Claptrapは、日常の言語でhuggermuggeryよりも一般的に使用されています。Claptrapは幅広い用途を持つ新しい単語ですが、huggermuggeryはあまり一般的ではない古い単語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
huggermuggeryとclaptrapはどちらも、カジュアルな会話や執筆で使用される非公式の単語です。ただし、huggermuggeryは英国に由来し、あまり一般的ではない使用法のために、より正式なものとして認識される場合があります。