実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
indicium
例文
The indicium of the disease was the rash on her arms. [indicium: noun]
病気の指標は彼女の腕の発疹でした。[指標:名詞]
例文
The indicia of the suspect's guilt were found at the scene of the crime. [indicium: plural noun]
容疑者の罪悪感の兆候は犯罪現場で発見されました。[指標:複数名詞]
indication
例文
The dark clouds were an indication of an impending storm. [indication: noun]
暗い雲は差し迫った嵐の兆候でした。[表示:名詞]
例文
The patient's high fever was an indication of an infection. [indication: noun]
患者の高熱は感染の兆候でした。[表示:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Indicationは、日常の言語でindiciumよりも一般的に使用されています。Indication用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、indiciumはあまり一般的ではなく、通常は法的なコンテキストで使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Indiciumindicationよりもフォーマルです。法的な文脈でよく使用され、非公式な状況には適さない場合があります。一方、indicationは公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。