実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
insalubrity
例文
The insalubrity of the apartment complex was evident from the moldy walls and dirty floors. [insalubrity: noun]
集合住宅の不潔さは、カビの生えた壁と汚れた床から明らかでした。[不愉快さ:名詞]
例文
The workers were exposed to insalubrious conditions in the factory, leading to respiratory problems. [insalubrious: adjective]
労働者は工場内の不愉快な状態にさらされ、呼吸器系の問題を引き起こしました。[不愉快:形容詞]
unsanitariness
例文
The unsanitariness of the public restroom was evident from the overflowing trash cans and dirty sinks. [unsanitariness: noun]
公衆トイレの不気味さは、あふれるゴミ箱と汚れた流し台から明らかでした。[無気味:名詞]
例文
The restaurant was shut down due to unsanitary food handling practices. [unsanitary: adjective]
レストランは不衛生な食品取り扱い慣行のために閉鎖されました。[不衛生:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unsanitarinessは、特に北米では、日常の言語でinsalubrityよりも一般的に使用されています。ただし、どちらの単語も形式的であり、カジュアルな会話では一般的に使用されない場合があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
insalubrityとunsanitarinessはどちらも、学術的または専門的な設定で使用される可能性のある正式な単語です。ただし、unsanitariness日常の言語では少し一般的であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用される場合があります。