実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
insensibilization
例文
The insensibilization of the patient's skin was necessary before the surgery. [insensibilization: noun]
手術前に患者の皮膚の感作が必要でした。[感作:名詞]
例文
The repeated exposure to the loud music led to insensibilization to the noise. [insensibilization: noun]
大音量の音楽に繰り返しさらされると、騒音に敏感になりました。[感作:名詞]
desensitization
例文
The desensitization therapy helped the patient overcome their phobia of spiders. [desensitization: noun]
脱感作療法は、患者がクモの恐怖症を克服するのに役立ちました。[脱感作:名詞]
例文
The repeated exposure to the allergen led to desensitization to the substance. [desensitization: noun]
アレルゲンへの繰り返しの曝露は、物質に対する脱感作をもたらした。[脱感作:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Desensitizationは、日常の言語、特に心理的または感情的な文脈で、insensibilizationよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Insensibilizationは通常、公式または技術的なトーンに関連付けられていますが、desensitizationは公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。