詳細な類語解説:intercedentとintermediaryの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

intercedent

例文

The intercedent helped the two parties come to an agreement. [intercedent: noun]

仲裁は、両当事者が合意に達するのを助けました。[判例:名詞]

例文

She acted as an intercedent between her two friends who were having a disagreement. [intercedent: adjective]

彼女は意見の相違があった2人の友人の間の仲裁として行動しました。[判例:形容詞]

intermediary

例文

The company acted as an intermediary between the buyer and seller. [intermediary: noun]

同社は買い手と売り手の間の仲介者として行動しました。[中間:名詞]

例文

He served as an intermediary in the negotiations between the two countries. [intermediary: adjective]

彼は両国間の交渉の仲介者を務めました。[仲介:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Intermediaryは、日常の言語でintercedentよりも一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Intercedentはより公式または法的な意味合いを持つことができますが、intermediaryはより広い範囲の文脈とトーンで使用できるため、公式と非公式の両方の状況により用途が広く適切になります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!