実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
interpret
例文
The teacher asked the students to interpret the poem and explain its underlying message. [interpret: verb]
先生は生徒たちに詩を解釈し、その根底にあるメッセージを説明するように頼みました。[解釈:動詞]
例文
The interpreter translated the speaker's words from Spanish to English for the audience. [interpreter: noun]
通訳は聴衆のために話者の言葉をスペイン語から英語に翻訳しました。[通訳:名詞]
例文
I interpret the painting as a representation of the artist's inner turmoil. [interpret: verb]
私はこの絵を、アーティストの内面の混乱を表現していると解釈しています。[解釈:動詞]
translate
例文
She translated the French novel into English for her book club. [translate: verb]
彼女は読書クラブのためにフランスの小説を英語に翻訳しました。[翻訳:動詞]
例文
The phrase 'je ne sais quoi' translates to 'I don't know what' in English. [translates: verb]
「je ne sais quoi」というフレーズは、英語で「何がわからない」と訳されています。[翻訳:動詞]
例文
The software can translate PDF files into editable Word documents. [translate: verb]
ソフトウェアは、編集可能なWord文書にPDFファイルを翻訳することができます。[翻訳:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Translateは、特に言語学習や異文化間コミュニケーションの文脈で、日常の言語でinterpretよりも一般的に使用されています。Interpretはより専門的であり、法律、音楽、芸術などの特定の分野でよく使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
interpretとtranslateはどちらも公式および非公式のコンテキストで使用できますが、interpret専門または技術的な言語に関連しているため、特定のコンテキストではよりフォーマルである可能性があります。