実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
irksomely
例文
The sound of the dripping faucet was irksome and kept me up all night. [irksome: adjective]
滴る蛇口の音は苛立ち、一晩中起きていました。[厄介な:形容詞]
例文
I find it irksome when people don't clean up after themselves in the kitchen. [irksome: adjective]
人々が台所で自分の後片付けをしないとき、私はそれをイライラさせます。[厄介な:形容詞]
vexatiously
例文
The constant interruptions were vexatious and made it hard to concentrate. [vexatious: adjective]
絶え間ない中断は厄介で、集中するのが難しくなりました。[厄介な:形容詞]
例文
The customer's vexatious complaints were starting to wear on the staff. [vexatious: adjective]
顧客の厄介な苦情はスタッフにすり減り始めていました。[厄介な:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
厄介なは、厄介なよりも日常の言語でより一般的です。厄介なは、法的または公式の文脈でよく使用されるあまり一般的ではない単語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Vexatiouslyはirksomelyよりも正式な言葉であり、法的または公式の文脈でよく使用されます。Irksomelyはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。