実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
ironclad
例文
The company has an ironclad policy against discrimination. [ironclad: adjective]
同社は差別に対する鉄壁の方針を持っています。[装甲艦:形容詞]
例文
The team's defense was ironclad, preventing the opposing team from scoring any points. [ironclad: adjective]
チームのディフェンスは鉄壁で、相手チームがポイントを獲得するのを防ぎました。[装甲艦:形容詞]
例文
She had an ironclad will to succeed, no matter what obstacles came her way. [ironclad: adjective]
彼女はどんな障害が彼女の道に来ても成功するという鉄壁の意志を持っていました。[装甲艦:形容詞]
impregnable
例文
The castle was impregnable, with walls so high and thick that no enemy could breach them. [impregnable: adjective]
城は難攻不落で、壁は非常に高くて厚いので、敵はそれらを破ることができませんでした。[難攻不落:形容詞]
例文
Her faith in herself was impregnable, even in the face of criticism and doubt. [impregnable: adjective]
彼女自身への信仰は、批判や疑いに直面しても難攻不落でした。[難攻不落:形容詞]
例文
The company's reputation for quality was impregnable, with no competitors able to match their standards. [impregnable: adjective]
品質に対する同社の評判は難攻不落であり、競合他社は彼らの基準に匹敵することができませんでした。[難攻不落:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Ironcladは日常の言葉でimpregnableよりも一般的に使用されていますが、どちらの単語も正式なトーンを持ち、カジュアルな会話では一般的に使用されません。
どっちの方がよりフォーマルですか?
ironcladもimpregnableもフォーマルな口調で、日常会話ではあまり使われません。ただし、ironcladはより用途が広く、法的およびビジネス設定を含む幅広いコンテキストで使用できますが、impregnableはより具体的であり、通常、無敵または難攻不落の物理的構造または抽象的な概念を記述するために使用されます。