実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
jaundice
例文
The patient was diagnosed with jaundice due to liver failure. [jaundice: noun]
患者は肝不全による黄疸と診断された。[黄疸:名詞]
例文
Her skin had a yellowish tint, which was a sign of jaundice. [jaundice: adjective]
彼女の肌は黄疸の兆候である黄色がかった色合いをしていました。[黄疸:形容詞]
icterus
例文
The doctor noted icterus in the patient's medical chart. [icterus: noun]
医者は患者のカルテに黄疸を指摘した。[黄疸:名詞]
例文
The icteric sclera indicated liver dysfunction. [icteric: adjective]
黄疸性強膜は肝機能障害を示した。[黄疸:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Jaundiceは、英語を話す人にとってより馴染みのある用語であるため、日常の言語でicterusよりも一般的に使用されています。ただし、icterusは医療の文脈でより一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
jaundiceとicterusはどちらも医療の文脈で使用される正式な用語ですが、icterusはより専門的で肝機能障害に固有です。