詳細な類語解説:judicialとlegalの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

judicial

例文

The judicial branch of government is responsible for interpreting and enforcing the law. [judicial: adjective]

政府の司法部門は、法律の解釈と執行に責任があります。[司法:形容詞]

例文

The judge made a judicial ruling based on the evidence presented in court. [judicial: adjective]

裁判官は、法廷で提示された証拠に基づいて司法判断を下しました。[司法:形容詞]

legal

例文

It is legal to own a firearm in this state, as long as you have a permit. [legal: adjective]

許可がある限り、この州で銃器を所有することは合法です。[法律:形容詞]

例文

The lawyer provided legal advice to his client regarding the contract. [legal: adjective]

弁護士は、契約に関してクライアントに法的アドバイスを提供しました。[法律:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Legalは、より広い範囲を持ち、さまざまな法的文脈に適用できるため、日常の言語でjudicialよりも一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

judiciallegalはどちらも正式および法的な文脈で使用できますが、judicial法制度および法的手続きとの関連により、より正式と見なされる場合があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!