詳細な類語解説:legiblenessとcomprehensibilityの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

legibleness

例文

The legibleness of the font used in this book is poor, making it difficult to read. [legibleness: noun]

本書で使われているフォントは読みにくく、読みにくい。[読みやすさ:名詞]

例文

The handwriting on the note was illegible, making it impossible to understand. [illegible: adjective]

メモの手書きは判読できず、理解できませんでした。[判読不能:形容詞]

comprehensibility

例文

The teacher's explanation of the concept was excellent in terms of comprehensibility. [comprehensibility: noun]

先生のコンセプトの説明は、わかりやすさの点で優れていました。[わかりやすさ:名詞]

例文

The technical jargon used in the presentation made it difficult for the audience to grasp the content. [grasp: verb]

プレゼンテーションで使用される専門用語は、聴衆が内容を把握することを困難にしました。[把握:動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Comprehensibilityは、さまざまなコミュニケーションコンテキストに適用できるより一般的な用語であるため、日常の言語でlegiblenessよりも一般的に使用されています。Legiblenessは、タイポグラフィやデザインのコンテキストで通常使用される、より専門的な用語です。

どっちの方がよりフォーマルですか?

legiblenesscomprehensibilityはどちらも公式および非公式のコンテキストで使用できますが、タイポグラフィとデザインが重要な要素である技術的または専門的な設定では、legiblenessより一般的に使用される場合があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!