実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
liquidizing
例文
I am liquidizing the soup to make it smoother. [liquidizing: present participle]
スープを流動化して滑らかにしています。[清算:現在分詞]
例文
The recipe calls for liquidizing the fruits before adding them to the batter. [liquidizing: gerund]
レシピでは、バッターに加える前に果物を清算する必要があります。[清算:動名詞]
puree
例文
The baby food is made from pureed fruits and vegetables. [pureed: adjective]
離乳食はピューレにした果物と野菜から作られています。[ピューレ:形容詞]
例文
I need to puree the potatoes before adding them to the soup. [puree: verb]
じゃがいもをスープに加える前にピューレにする必要があります。[ピューレ:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Pureeはアメリカ英語でliquidizingよりも一般的に使用されていますが、liquidizingはイギリス英語でより一般的に使用されています。どちらの言葉も、料理や調理の文脈で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
liquidizingとピューレはどちらも形式的に中立であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。