詳細な類語解説:litigatoryとlegalの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

litigatory

例文

The company is involved in a litigatory process with its former employees. [litigatory: adjective]

同社は元従業員との訴訟手続きに関与しています。[訴訟:形容詞]

例文

The lawyer advised his client to pursue a litigatory approach to resolve the dispute. [litigatory: noun]

弁護士は、紛争を解決するために訴訟的アプローチを追求するようにクライアントに助言しました。[訴訟:名詞]

legal

例文

The company hired a legal expert to review its contracts. [legal: adjective]

同社は契約を確認するために法律専門家を雇いました。[法律:形容詞]

例文

It is not legal to drive without a valid license. [legal: adjective]

有効な免許なしで運転することは合法ではありません。[法律:形容詞]

例文

The lawyer provided legal advice to his client. [legal: noun]

弁護士は彼のクライアントに法的アドバイスを提供しました。[法律:名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Legalは日常の言葉でlitigatoryよりも一般的です。Legalはさまざまな文脈で使用できる用途の広い単語ですが、litigatoryはより正式であまり一般的ではありません。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Litigatorylegalよりもフォーマルです。これは通常、法的または学術的な文脈で使用されますが、legalは公式と非公式の両方の設定で使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!