単語の意味
- 特定の地域または市場の言語、文化、およびその他の特定のニーズを満たすように製品またはサービスを適応させるプロセスを指します。 - ソフトウェア、Webサイト、またはその他の製品をさまざまな言語に翻訳し、それらを地域の習慣や規制に適合させることについて話します。 - 製品またはサービスを特定の地理的領域または市場にとってより関連性があり、アクセスしやすくするプロセスを説明する。
- 野生動物や植物を人間と一緒に暮らし、より従順で有用になるように適応させるプロセスを指します。 - 特定の言語や文化に合うように外国語や概念を適応させるプロセスについて話します。 - 製品またはサービスを国内市場またはオーディエンスにより適切で親しみやすいものにするプロセスを説明する。
この二つの単語の似ている意味
- 1どちらも、特定のコンテキストに合うように何かを適応させることを含みます。
- 2どちらも、言語、文化、またはその他の特定のニーズの変更を伴う可能性があります。
- 3どちらも、特定の市場やオーディエンスにとってより関連性が高く、アクセスしやすいものにすることを目的としています。
この二つの単語の違いは?
- 1件名:Localisationは通常、製品やサービスを適応させるコンテキストで使用されますが、domesticationは動物、植物、または概念を適応させるコンテキストでよく使用されます。
- 2範囲:Localisationは国際市場のコンテキストでよく使用されますが、domesticationは国内市場またはオーディエンスのコンテキストでよく使用されます。
- 3目的:Localisationは、製品やサービスを特定の地域や市場にとってより関連性があり、アクセスしやすくすることを目的としていますが、domestication、国内の視聴者により適切で親しみやすいものにすることを目的としています。
- 4プロセス:Localisationには、特定の地域または市場の特定のニーズを満たすように製品またはサービスを適応させることが含まれますが、domesticationには、特定の言語または文化に適合するように何かを適応させることが含まれます。
- 5例: Localisation では、多くの場合、ソフトウェア、Web サイト、またはその他の製品の翻訳が含まれますが、domestication多くの場合、特定の言語や文化に合わせて外国語や概念を適応させることが含まれます。
📌
これだけは覚えよう!
Localisationとdomesticationはどちらも、特定のコンテキストに合うように何かを適応させるプロセスです。ただし、localisationは通常、特定の地域または市場の言語、文化、およびその他の特定のニーズを満たすように製品またはサービスを適応させるコンテキストで使用されます。一方、domesticationは、動物、植物、または概念を特定の言語や文化に適合させたり、国内の市場や聴衆により適したものや親しみやすいものにしたりするために、しばしば使用されます。