実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
mendigo
例文
The mendigo sat on the sidewalk with a sign asking for spare change. [mendigo: noun]
メンディゴは歩道に座り、小銭を出すようにと看板を掲げていた。[mendigo:名詞]
例文
He had no choice but to live like a mendigo after losing his job and home. [mendigo: adjective]
彼は仕事と家を失った後、メンディゴのように生きるしかありませんでした。[mendigo:形容詞]
panhandler
例文
The panhandler approached me on the street corner, asking for a dollar. [panhandler: noun]
パンハンドラーは街角で私に近づいてきて、1ドルを要求しました。[panhandler: 名詞]
例文
She resorted to panhandling after losing her job and being unable to find work. [panhandling: gerund or present participle]
彼女は職を失い、仕事を見つけることができなかった後、パンハンドリングに頼った。[panhandling: 動名詞または現在分詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Panhandler は、特に北米では、日常語で mendigo よりも一般的に使用されています。 Mendigo はあまり一般的ではなく、通常、ラテンアメリカ諸国またはスペイン語話者によってのみ使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
mendigoもpanhandlerも特にフォーマルな言葉ではありませんが、panhandlerはより中立的な意味合いを持つため、フォーマルな文脈での使用には少し適しているかもしれません。