実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
noncollectable
例文
The company wrote off the noncollectable debt as a loss. [noncollectable: adjective]
同社は回収不能な債務を損失として償却した。[収集不可:形容詞]
例文
The accountant determined that the account was noncollectable and recommended legal action. [noncollectable: adjective]
会計士は、アカウントが収集不可能であると判断し、法的措置を推奨しました。 [収集不可:形容詞]
uncollectible
例文
The bank declared the loan as uncollectible after multiple attempts to collect payment. [uncollectible: adjective]
銀行は、支払いを回収しようと何度も試みた後、ローンを回収不能と宣言しました。[収集不可:形容詞]
例文
The company's uncollectible accounts receivable had a negative impact on their financial statements. [uncollectible: noun]
同社の回収不能な売掛金は、財務諸表に悪影響を及ぼしました。[収集不可:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
noncollectableとuncollectibleはどちらも比較的まれであり、ESL学習者には馴染みがない可能性があります。ただし、uncollectibleはイギリス英語でより一般的に使用され、noncollectableはアメリカ英語でより一般的です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Noncollectable一般的にuncollectibleよりも正式であると考えられています。ただし、どちらの単語も法的または財政的な文脈で使用することができ、正式な書面またはスピーチに適している場合があります。