詳細な類語解説:nunciatureとconsulateの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

nunciature

例文

The nunciature in Washington D.C. serves as the official residence of the papal nuncio to the United States. [nunciature: noun]

ワシントンD.C.の修道女会は、米国への教皇修道女の公邸として機能します。[ヌンシアチュア:名詞]

例文

The nunciature is responsible for maintaining diplomatic relations between the Holy See and the host country. [nunciature: noun]

修道女会は、聖座と受入国の間の外交関係を維持する責任があります。[ヌンシアチュア:名詞]

consulate

例文

The consulate in New York City serves as the official representation of the Italian government in the United States. [consulate: noun]

ニューヨーク市の領事館は、米国におけるイタリア政府の公式代表として機能します。[領事館: 名詞]

例文

The consulate is responsible for providing services to citizens of the home country living or traveling abroad. [consulate: noun]

領事館は、海外に住んでいる、または旅行している母国の市民にサービスを提供する責任があります。[領事館: 名詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Consulateは、より広い範囲の外国政府や機関を表すため、日常の言語でnunciatureよりも一般的に使用されています。Nunciatureはあまり一般的ではなく、主にカトリック教会と聖座に関連しています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Nunciatureは通常、カトリック教会と聖座との関係により、より正式なトーンに関連付けられています。Consulateは、状況と必要な形式のレベルに応じて、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!