詳細な類語解説:overprolixとverboseの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

overprolix

例文

The professor's lectures were overprolix, making it difficult for students to stay engaged. [overprolix: adjective]

教授の講義は過度に多発的であり、学生が関与し続けることを困難にしていました。[過剰多作:形容詞]

例文

The author's overprolix writing style made the book a chore to read. [overprolix: adjective]

著者の過度に多作な文体は、本を読むのを雑用にしました。[過剰多作:形容詞]

verbose

例文

The politician's verbose speeches often left audiences confused about his actual stance on issues. [verbose: adjective]

政治家の冗長なスピーチは、しばしば聴衆を問題に対する彼の実際のスタンスについて混乱させました。[詳細:形容詞]

例文

The report was so verbose that it took me twice as long to read as it should have. [verbose: adjective]

レポートは非常に冗長だったので、読むのに2倍の時間がかかりました。[詳細:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Verboseは、日常の言語でoverprolixよりも一般的に使用されています。Verbose用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、overprolixはあまり一般的ではなく、古風または形式的と見なされる場合があります。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Overprolixverboseよりも正式な言葉であり、学術的または専門的な執筆に適している可能性があります。Verboseは、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!