実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
overpublicity
例文
The movie received so much overpublicity that it failed to meet the high expectations set by the marketing team. [overpublicity: noun]
この映画は非常に多くの宣伝を受けたため、マーケティングチームによって設定された高い期待に応えることができませんでした。[過剰宣伝:名詞]
例文
The celebrity's personal life was subject to overpublicity, with every detail being reported in the tabloids. [overpublicity: noun]
有名人の私生活は過大宣伝の対象となり、すべての詳細がタブロイド紙に報告されました。[過剰宣伝:名詞]
hype
例文
The new phone was hyped up so much that people were lining up for hours to get their hands on it. [hype: verb]
新しい電話は非常に誇大宣伝されていたので、人々はそれを手に入れるために何時間も並んでいました。[誇大広告:動詞]
例文
The concert lived up to the hype and was an unforgettable experience. [hype: noun]
コンサートは誇大宣伝に応え、忘れられない経験でした。[誇大広告:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Hypeは、日常の言語でoverpublicityよりも一般的に使用されています。Hypeはさまざまな文脈で使用できる用途の広い用語ですが、overpublicityはあまり一般的ではなく、より技術的または正式な用語と見なされる場合があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Overpublicityは通常、より公式または技術的なトーンに関連付けられていますが、hypeは公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。