実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
oviparous
例文
The chicken is an oviparous animal. [oviparous: adjective]
鶏は卵生動物です。[卵生:形容詞]
例文
The lizard laid its eggs in a hole in the ground. [eggs: oviparous noun]
トカゲは地面の穴に卵を産んだ。[卵:卵子名詞]
ovigerous
例文
The female crab was ovigerous, carrying hundreds of eggs under her abdomen. [ovigerous: adjective]
メスのカニは卵生で、腹部の下に何百もの卵を運びました。[卵生:形容詞]
例文
The shrimp had a cluster of ovigerous eggs attached to its legs. [ovigerous: adjective]
エビの足には卵の塊が付着していました。[卵生:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Oviparousは、より広い範囲の動物に適用されるより広い用語であるため、日常の言語でovigerousよりも一般的な単語です。Ovigerousは、主に科学的な文脈で使用されるより専門的な用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
oviparousとovigerousはどちらも、公式または科学的な文脈でより一般的に使用される専門用語です。ただし、oviparousはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。