実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
pactum
例文
The two companies signed a pactum to merge their operations. [pactum: noun]
両社は、事業を統合するためのパクタムに署名しました。[パクトゥム:名詞]
例文
The pactum between the two countries was designed to promote peace and cooperation. [pactum: adjective]
両国間の協定は、平和と協力を促進するために設計されました。[パクトゥム:形容詞]
agreement
例文
We reached an agreement on the terms of the contract. [agreement: noun]
契約条件について合意に達しました。[合意:名詞]
例文
The two sides came to an agreement after several rounds of negotiations. [agreement: verb]
双方は数回の交渉の後、合意に達した。[合意:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Agreementは、日常の言語でpactumよりも一般的に使用されています。Agreementはさまざまな文脈で使用できる用途の広い単語ですが、pactumはより具体的で形式的です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Pactumはagreementよりも正式な用語です。それはしばしば法的または外交的な文脈で使用され、より厳粛で拘束力のあるコミットメントを意味します。一方、agreementはより用途が広く、公式と非公式の両方の設定で使用できます。