実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
paparazzi
例文
The paparazzi were waiting outside the restaurant to get a shot of the famous actor. [paparazzi: noun]
パパラッチは有名な俳優のショットを撮るためにレストランの外で待っていました。[パパラッチ:名詞]
例文
The paparazzi culture has become a major issue for celebrities and their privacy. [paparazzi: adjective]
パパラッチ文化は、有名人とそのプライバシーにとって大きな問題になっています。[パパラッチ:形容詞]
press
例文
The press conference was attended by several reporters from major news outlets. [press: noun]
記者会見には、主要報道機関の記者が数名出席した。[プレス:名詞]
例文
The government is under pressure from the press to provide more transparency on their policies. [press: adjective]
政府は、政策の透明性を高めるようマスコミから圧力をかけられている。[プレス:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Pressは、より広い範囲のコンテキストをカバーし、より用途が広いため、日常の言語でpaparazziよりも一般的に使用される用語です。Paparazziは、主に有名人のニュースやゴシップの文脈で使用される、より専門的な用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Pressは、ジャーナリズムの専門的および倫理的基準に関連しているため、paparazziよりも正式な用語です。Paparazziは、より非公式で、時には蔑称的な用語であり、侵入的で非倫理的な行動に関連しています。