実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
puckishness
例文
The comedian's puckishness was evident in his witty jokes. [puckishness: noun]
コメディアンの気まぐれさは、彼の機知に富んだジョークで明らかでした。[パッキッシュネス:名詞]
例文
She had a puckish grin on her face as she played a prank on her friend. [puckish: adjective]
彼女は友人にいたずらをしたとき、彼女の顔に気まぐれな笑みを浮かべていました。[パック:形容詞]
impishness
例文
The child's impishness was evident in his constant pranks. [impishness: noun]
子供の卑劣さは彼の絶え間ないいたずらで明らかでした。[陰気さ:名詞]
例文
He had an impish look on his face as he snuck up behind his friend. [impish: adjective]
彼は友人の後ろに忍び寄ったとき、彼の顔に不機嫌そうな表情を浮かべていました。[インピッシュ:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Impishnessは日常の言葉でpuckishnessよりも一般的に使用されていますが、どちらの単語も比較的一般的ではなく、初心者のESL学習者には馴染みがない可能性があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
puckishnessもimpishnessも特に公式でも非公式でもなく、どちらもさまざまなコンテキストで使用できます。