実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
purulent
例文
The purulent discharge from the wound indicated an infection. [purulent: adjective]
創傷からの化膿性分泌物は感染を示した。[化膿性:形容詞]
例文
The doctor prescribed antibiotics to treat the purulent infection. [purulent: noun]
医師は化膿性感染症を治療するために抗生物質を処方しました。[化膿性:名詞]
suppurative
例文
The suppurative infection required surgical intervention. [suppurative: adjective]
化膿性感染症は外科的介入を必要とした。[化膿:形容詞]
例文
The nurse used a syringe to aspirate the suppurative fluid from the abscess. [suppurative: noun]
看護師は注射器を使用して膿瘍から化膿液を吸引した。[化膿:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Purulentは、日常の言語や医療の文脈でsuppurativeよりも一般的です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Suppurativepurulentよりもフォーマルであり、技術的または科学的な執筆でよく使用されます。