詳細な類語解説:quagmireとentangledの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

quagmire

例文

The company found itself in a quagmire of legal troubles. [quagmire: noun]

同社は法的な問題の泥沼に陥っていました。[泥沼:名詞]

例文

She was quagmired in a web of lies and deceit. [quagmired: past tense verb]

彼女は嘘と欺瞞の網に悩まされていました。[喧嘩:過去形動詞]

entangled

例文

The company became entangled in a web of corruption and scandal. [entangled: past participle verb]

同社は汚職とスキャンダルの網に巻き込まれました。[もつれ:過去分詞動詞]

例文

She found herself entangled in a love triangle with two of her coworkers. [entangled: adjective]

彼女は2人の同僚との三角関係に巻き込まれていることに気づきました。[もつれ:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Entangledは、日常の言語でquagmireよりも一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

quagmireentangledはどちらも比較的正式な単語ですが、entangledはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!