実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
reportedly
例文
Reportedly, the new restaurant in town has amazing food. [reportedly: adverb]
伝えられるところによると、町の新しいレストランには素晴らしい料理があります。[伝えられるところによると:副詞]
例文
The celebrity reportedly bought a new mansion in Beverly Hills. [reportedly: adverb]
伝えられるところによると、有名人はビバリーヒルズに新しい邸宅を購入しました。[伝えられるところによると:副詞]
ostensibly
例文
The company's decision to lay off employees was ostensibly due to budget cuts. [ostensibly: adverb]
従業員を解雇するという会社の決定は、表面上は予算削減によるものでした。[表面上:副詞]
例文
He ostensibly went to the party to socialize, but really he was there to network. [ostensibly: adverb]
彼は表面上は社交のためにパーティーに行きましたが、実際には彼はネットワークを作るためにそこにいました。[表面上:副詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Reportedlyはニュース報道やジャーナリズムでより一般的に使用されますが、ostensibly学術的または分析的な執筆でより一般的に使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Ostensiblyは、よりフォーマルなトーンが期待される学術的または分析的な執筆でよく使用されるため、一般的にreportedlyよりもフォーマルであると考えられています。