実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
sapidness
例文
The sapidness of the soup was enhanced by the addition of fresh herbs. [sapidness: noun]
スープのサピッドさは、新鮮なハーブを加えることで強化されました。[サピッドネス:名詞]
例文
I could taste the sapidness of the steak as soon as I took a bite. [sapidness: noun]
一口食べた途端にステーキのサピッド感が味わえました。[サピッドネス:名詞]
zing
例文
The salsa had a zingy flavor that complemented the chips perfectly. [zingy: adjective]
サルサはチップを完璧に引き立てるピリッとした風味を持っていました。[ジンジー:形容詞]
例文
The lemon added a zing to the chicken that made it more flavorful. [zing: noun]
レモンは鶏肉に熱を加え、より風味豊かにしました。[ジン:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Zingは、日常の言語でsapidnessよりも一般的に使用されています。Zingはさまざまな文脈で使用できる用途の広い単語ですが、sapidnessはあまり一般的ではなく、よりフォーマルです。
どっちの方がよりフォーマルですか?
sapidnessはより正式な言葉ですが、zingはより非公式で口語的であり、公式と非公式の両方の文脈で使用できます。