実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
showboating
例文
The basketball player was showboating after scoring a point. [showboating: verb]
バスケットボール選手はポイントを獲得した後、ショーボートをしていました。[ショーボート:動詞]
例文
She was accused of showboating during the presentation, trying to draw attention to herself instead of focusing on the topic. [showboating: gerund or present participle]
彼女はプレゼンテーション中にショーボートで非難され、トピックに集中するのではなく、自分自身に注意を向けようとしました。[ショーボート:動名詞または現在分詞]
posturing
例文
The politician was posturing for the cameras, trying to appear strong and decisive. [posturing: verb]
政治家はカメラに向かって姿勢をとっていて、強くて決定的に見えようとしていました。[姿勢:動詞]
例文
He was accused of posturing during the meeting, trying to make himself look more knowledgeable than he really was. [posturing: gerund or present participle]
彼は会議中に姿勢をとったと非難され、実際よりも知識があるように見せようとしました。[姿勢:動名詞または現在分詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Posturingは日常の言葉でshowboatingよりも一般的に使われています。Posturing用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、showboatingはあまり一般的ではなく、スポーツやエンターテインメントでよく見られる特定のタイプの行動を指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
showboatingとposturingはどちらも非公式の単語であり、通常、正式な文脈では使用されません。