詳細な類語解説:showpieceとhighlightの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

showpiece

例文

The museum's showpiece is a rare diamond that is worth millions. [showpiece: noun]

博物館の傑作は、数百万の価値がある珍しいダイヤモンドです。[展示品:名詞]

例文

The chef's signature dish was the showpiece of the restaurant's menu. [showpiece: noun]

シェフのシグネチャー料理は、レストランのメニューの傑作でした。[展示品:名詞]

highlight

例文

The highlight of the concert was when the singer performed her hit song. [highlight: noun]

コンサートのハイライトは、歌手がヒット曲を演奏したときでした。[ハイライト:名詞]

例文

The speaker used a laser pointer to highlight the key points of his presentation. [highlight: verb]

スピーカーはレーザーポインターを使用して、プレゼンテーションの要点を強調しました。[ハイライト:動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Highlightは日常の言葉でshowpieceよりも一般的に使われています。Highlight用途が広く、さまざまなコンテキストで使用できますが、showpieceはあまり一般的ではなく、より正式な意味合いがあります。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Showpieceは通常、よりフォーマルで装飾的なトーンに関連付けられていますが、highlightはフォーマルとインフォーマルの両方のコンテキストで使用できるため、全体的により用途の広い単語になります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!