実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
skunk
例文
The skunk sprayed its scent as a defense mechanism. [skunk: noun]
スカンクは防御機制として匂いを吹きかけた。[スカンク:名詞]
例文
Don't be such a skunk and face your problems head-on. [skunk: adjective]
そんなスカンクにならず、問題に正面から向き合ってください。[スカンク:形容詞]
例文
The party turned out to be a real skunk. [skunk: noun]
パーティーは本物のスカンクであることが判明しました。[スカンク:名詞]
polecat
例文
The polecat is related to the weasel family. [polecat: noun]
ポールキャットはイタチ科の親戚です。[polecat:名詞]
例文
I wouldn't trust him as far as I could throw him, he's a real polecat. [polecat: noun]
私は彼を投げることができる限り彼を信用しません、彼は本当のポールキャットです。[polecat:名詞]
例文
The weather turned into a real polecat, ruining our plans. [polecat: adjective]
天気は本当のポールキャットに変わり、私たちの計画を台無しにしました。[polecat:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Skunk は、特にスカンクが蔓延している北米では、日常語で polecat よりも一般的に使用されています。 Polecat はあまり一般的ではなく、一部の英語学習者には馴染みがないかもしれません。
どっちの方がよりフォーマルですか?
skunkもpolecatも特にフォーマルでもインフォーマルでもなく、カジュアルすぎたりフォーマルすぎたりすることなく、さまざまな文脈で使用できます。