実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
snitch
例文
He's known as the school snitch because he always tells on his classmates. [snitch: noun]
彼はいつもクラスメートに話すので、学校の密告者として知られています。[スニッチ:名詞]
例文
She snitched on her friend to avoid getting in trouble herself. [snitched: past tense verb]
彼女は自分自身がトラブルに巻き込まれるのを避けるために彼女の友人を嗅ぎました。[スニッチ:過去形動詞]
squeal
例文
The suspect squealed on his accomplices to get a reduced sentence. [squealed: past tense verb]
容疑者は減刑を得るために共犯者に叫んだ。[鳴き声:過去形動詞]
例文
She was labeled a squealer after revealing confidential information to the press. [squealer: noun]
彼女はマスコミに機密情報を明らかにした後、スクィーラーのラベルが付けられました。[スクィーラー:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Snitchはアメリカ英語でより一般的に使用され、squealはイギリス英語でより一般的に使用されます。どちらの単語も非公式であり、否定的な意味合いを持つ可能性があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
snitchもsquealも特に正式な言葉ではなく、どちらも一般的に非公式の文脈で使用されます。ただし、snitchはより否定的で対立的であると見なされる場合がありますが、squeal特定の状況ではより遊び心のある、またはユーモラスであると見なされる場合があります。