実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
stipulation
例文
One stipulation of the contract is that the work must be completed within three months. [stipulation: noun]
契約の1つの規定は、作業は3か月以内に完了する必要があるということです。[規定:名詞]
例文
The seller made a stipulation that the payment must be made in full before delivery. [stipulation: noun]
売り手は、配達前に全額の支払いをしなければならないと規定しました。[規定:名詞]
例文
There is a stipulation that all employees must wear safety gear while working in the factory. [stipulation: noun]
工場での作業中は、すべての従業員が安全装備を着用しなければならないという規定があります。[規定:名詞]
specification
例文
The engineer provided a detailed specification for the new bridge design. [specification: noun]
エンジニアは、新しい橋梁設計の詳細な仕様を提供しました。[仕様:名詞]
例文
The recipe included specific specifications for the ingredients and cooking time. [specifications: noun]
レシピには、材料と調理時間の特定の仕様が含まれていました。[仕様:名詞]
例文
The job posting listed the necessary qualifications and specifications for the position. [specifications: noun]
求人情報には、そのポジションに必要な資格と仕様が記載されていました。[仕様:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Specificationは、日常の言語でstipulationよりも一般的に使用されています。Specificationは幅広い文脈で使用できる用途の広い単語ですが、stipulationはあまり一般的ではなく、通常は法的または正式な文脈で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
stipulationとspecificationはどちらも、法的または技術的な文脈でよく使用される正式な単語です。ただし、stipulationは一般的によりフォーマルであると見なされ、より否定的な意味合いを持つ可能性がありますが、specificationはより中立的であり、より幅広い形式レベルで使用できます。