実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
transcutaneous
例文
The patient received transcutaneous electrical nerve stimulation therapy for pain management. [transcutaneous: adjective]
疼痛管理のために経皮的電気神経刺激療法を受けた.[経皮的:形容詞]
例文
The transcutaneous delivery of insulin is a less invasive alternative to injections. [transcutaneous: noun]
インスリンの経皮送達は、注射に代わる侵襲性の低い代替手段です。[経皮的:名詞]
percutaneous
例文
The patient underwent percutaneous coronary intervention to treat a blocked artery. [percutaneous: adjective]
患者は閉塞した動脈を治療するために経皮的冠動脈インターベンションを受けた。[経皮的:形容詞]
例文
The percutaneous biopsy revealed the presence of cancer cells. [percutaneous: adjective]
経皮的生検により、癌細胞の存在が明らかになりました。[経皮的:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Percutaneousは、医療の文脈でtranscutaneousよりも一般的に使用されています。Percutaneousはさまざまな医療専門分野で広く使用されている用語ですが、transcutaneous特定の手順により固有です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
どちらの単語も、医学の文脈で使用される正式および専門用語です。