実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
transmittal
例文
Please ensure that the transmittal of the report is done by the end of the day. [transmittal: noun]
レポートの送付は、その日の終わりまでに行われるようにしてください。[送信:名詞]
例文
The email transmittal indicated that the package had been shipped. [transmittal: adjective]
電子メールの送付状には、パッケージが出荷されたことが示されていました。[送信:形容詞]
dispatch
例文
The courier company will dispatch the package tomorrow morning. [dispatch: verb]
宅配会社は明日の朝に荷物を発送します。[ディスパッチ: 動詞]
例文
The manager gave the dispatch to the team to complete by the end of the day. [dispatch: noun]
マネージャーはチームに派遣を与え、その日の終わりまでに完了しました。[ディスパッチ:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Dispatchは、日常の言語でtransmittalよりも一般的に使用されています。Dispatchはさまざまな文脈で使用できるより用途の広い単語ですが、transmittalはあまり一般的ではなく、通常は公式または法的な文脈で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Transmittalは、法的または専門的な文脈で使用されるため、より正式なトーンに関連付けられていることがよくありますが、dispatchは公式と非公式の両方のコンテキストで使用できるため、全体的により用途の広い単語になります。