実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unalive
例文
The unalive tree trunk lay on the ground, devoid of leaves and branches. [unalive: adjective]
生きていない木の幹は地面に横たわり、葉や枝はありませんでした。[生きていない:形容詞]
例文
The robot was programmed to perform tasks, but it remained unalive and lacked emotions. [unalive: adjective]
ロボットはタスクを実行するようにプログラムされていましたが、生き残らず、感情がありませんでした。[生きていない:形容詞]
lifeless
例文
The lifeless body of the bird lay on the ground, its wings spread out. [lifeless: adjective]
鳥の生命のない体は地面に横たわり、その翼は広がった。[生命のない:形容詞]
例文
The once lively party became lifeless as the guests left one by one. [lifeless: adjective]
かつて賑やかだったパーティーは、ゲストが一人ずつ去るにつれて活気がなくなりました。[生命のない:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Lifelessは日常の言語でunaliveよりも一般的に使用されており、その使用法はより用途が広いです。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unaliveはより技術的または科学的であると見なされるかもしれませんが、どちらの単語も一般的に形式的に中立と見なされ、さまざまな文脈で使用できます。