実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unmantled
例文
The statue stood unmantled in the courtyard, exposed to the elements. [unmantled: adjective]
像は中庭にマントなしで立っていて、要素にさらされていました。[アンマント:形容詞]
例文
She walked into the room, unmantled and unafraid. [unmantled: verb]
彼女はマントを脱いで恐れずに部屋に入った。[アンマント: 動詞]
例文
The hillside was unmantled by trees, leaving it vulnerable to erosion. [unmantled: adjective]
丘の中腹は木々に覆われておらず、侵食に対して脆弱なままでした。[アンマント:形容詞]
bare
例文
The tree branches were bare after the leaves fell off. [bare: adjective]
葉が落ちた後、木の枝はむき出しになりました。 [裸:形容詞]
例文
He stood there, bare from the waist up. [bare: preposition]
彼は腰から上を裸でそこに立っていた。[裸:前置詞]
例文
The room was bare of furniture, except for a single chair. [bare: adjective]
部屋は椅子が1つある以外は家具がむき出しになっていた。[裸:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Bareは、日常の言葉でunmantledよりも一般的に使用されています。Bare用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、unmantledはあまり一般的ではなく、より具体的な使用法があります。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Unmantledは通常、よりフォーマルで文学的なトーンに関連付けられていますが、bareはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。