実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unreciprocated
例文
Despite her efforts, her feelings for him remained unreciprocated. [unreciprocated: adjective]
彼女の努力にもかかわらず、彼に対する彼女の気持ちは往復しませんでした。[往復なし:形容詞]
例文
He felt disappointed that his kindness went unreciprocated. [unreciprocated: adjective]
彼は自分の優しさが報われなかったことに失望した。[往復なし:形容詞]
unrequited
例文
He had an unrequited love for his best friend. [unrequited: adjective]
彼は親友に片思いをしていました。[片思い:形容詞]
例文
She felt heartbroken when she realized her feelings for him were unrequited. [unrequited: adjective]
彼女は彼に対する自分の気持ちが報われないことに気づいたとき、悲嘆に暮れました。[片思い:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unrequitedは、特にロマンチックな関係の文脈で、日常の言葉でunreciprocatedよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
どちらの単語も形式的であり、カジュアルな会話では一般的に使用されない場合があります。ただし、unrequitedはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。