実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unrequisitioned
例文
The company received an unrequisitioned shipment of office supplies. [unrequisitioned: adjective]
同社は事務用品の未要求の出荷を受け取りました。[要求されていない:形容詞]
例文
The package was returned because it was unrequisitioned and unwanted. [unrequisitioned: adjective]
パッケージは、要求されておらず、不要であったため、返送されました。[要求されていない:形容詞]
unsolicited
例文
I received an unsolicited email from a marketing company. [unsolicited: adjective]
マーケティング会社から迷惑メールが届きました。[未承諾:形容詞]
例文
The salesman's unsolicited phone call interrupted my dinner. [unsolicited: adjective]
セールスマンの一方的な電話が私の夕食を中断しました。[未承諾:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unsolicitedは日常の言葉でunrequisitionedよりも一般的に使われています。Unsolicited用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、unrequisitionedはあまり一般的ではなく、特に要求または注文されなかったアイテムを指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unrequisitionedとunsolicitedの両方が正式なコンテキストで使用されますが、unsolicitedはより用途が広く、さまざまな形式レベルで採用できるため、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。