実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
unrequiting
例文
She was heartbroken when she realized her love for him was unrequited. [unrequited: adjective]
彼女は彼への愛が報われないことに気づいたとき、悲嘆に暮れました。[片思い:形容詞]
例文
He spent years pining after her, but his love remained unrequited. [unrequited: adjective]
彼は何年も彼女の後を追いかけましたが、彼の愛は報われないままでした。[片思い:形容詞]
unreciprocated
例文
Despite her efforts, her kindness went unreciprocated. [unreciprocated: adjective]
彼女の努力にもかかわらず、彼女の優しさは報われませんでした。[往復なし:形容詞]
例文
He was disappointed when his invitation to hang out was left unreciprocated. [unreciprocated: adjective]
たむろする彼の招待が返礼されないままにされたとき、彼は失望しました。[往復なし:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Unreciprocatedは、日常の言語でunrequitingよりも一般的に使用されています。Unreciprocated用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、unrequitingはあまり一般的ではなく、主にロマンチックな関係のコンテキストで使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
unrequitingとunreciprocatedはどちらも形式的には中立であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。