student asking question

Hold one's peaceは黙っていろという意味ですか

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

素晴らしい質問ですね。「Hold your peace」は一般的に使われるイディオムです。 これは別のイディオム「hold your tongue」と同じく、沈黙を貫く又はあることに関して何も言わないという意味をもちます。一般に伝統的な結婚の誓いで聞かれることが多いです。結婚式のお決まりのフレーズは「Should anyone here present know of any reason that this couple should not be joined in holy matrimony, speak now or forever hold your peace」です。この一節は古風で今はそれほど頻繁に使われませんが、古い映画の結婚式の描写などでは聞かれることがあり、この場合がそれに当たります。 例: You must hold your peace and accept the changes. (沈黙を守り変化を受け入れなさい。) 例: The waiter was discreet and held his peace. (そのウェイターは控えめで、黙っていました。)

よくあるQ&A

04/22

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

今言いなさい。さもなければ永遠に黙っていなさい。