ここでの「around」はどういう意味ですか。無くてもいいですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
「Order someone around」とは、あたかもあなたが彼らに対して権限があるように、失礼な態度で何をすべきかを誰かに伝えることを指す慣用句です。 この慣用句の「Around」は、指示された人が課された仕事を完了するのに忙しいことを意味します。 これは慣用句なので「around」は省略できません。 例:I order my little sister around because I'm older. (私は年上だから、妹にあれこれ命令します。) 例:I'm tired of my boss ordering me around constantly.. (上司から顎で使われてうんざりしています。)