student asking question

「under the impression」とは「think(思う)」ということですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

素晴らしい質問ですね!「impression」は、何かについての「思考」、「アイデア」、または「信念」を意味します。 したがって、「under the impression」というイディオムは、何かについて「思う・考える」か「信じる」ことを意味します。 唯一の違いは、誰かが持っていた元の考えや信念が間違っていたという意味も含むということです。 例:I was under the impression that he wanted to go to quit his job, but he actually loves his job. (私は、彼が仕事を辞めたがっていると思っていましたが、実際のところ、彼は仕事が大好きです。)

よくあるQ&A

11/15

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

私が彼と一緒にスラグホーンのクリスマスパーティーに行くと思っていたって?