Sup' y'allとはどういう意味でしょうか?
ネイティブによる回答
Rebecca
「sup」は「what's up」や「how's it going」のスラングです。「y'all」は「you all」のスラングで、アメリカ南部でよく使われています。ですので「sup' y'all」とは、複数人に挨拶をしたり、どうしているのかを聞いたりするとてもくだけた表現ということになります。 例: Sup' y'all? Good to see you!(みんな元気かい?会えてうれしいよ!)
Rebecca
「sup」は「what's up」や「how's it going」のスラングです。「y'all」は「you all」のスラングで、アメリカ南部でよく使われています。ですので「sup' y'all」とは、複数人に挨拶をしたり、どうしているのかを聞いたりするとてもくだけた表現ということになります。 例: Sup' y'all? Good to see you!(みんな元気かい?会えてうれしいよ!)
12/28
1
「Daydream」とはどういう意味ですか。
「Daydream」とは、目を開けながらする楽しい空想のことです。夜に見る夢と似ていますが、「daydream」は起きている時に見ます。 例:Helen has been daydreaming and staring outside her window the whole day. (ヘレンは白昼夢を見ていて、一日中窓の外を見つめている。) 例:I can't focus in class because I daydream all the time. (私はいつも空想をしているので授業に集中できない。) 例:I like to watch the clouds and daydream. (私は雲を見て空想することが好きだ。)
2
この「test」が指すものを教えてください。
ここではロスがトリビアクイズを出していますよね。これが「test」です。 例: I have a math test to study for.(数学のテストがあるから勉強しないと。) 例: You don't need to test me on this, I have it all memorized.(テストしなくても、全部暗記してるよ。)
3
「handicapped」と「disabled」の違いを教えてください。
「[x]-handicapped」という言葉を目にすることがあるかもしれませんが、これは障害がある人にとっては不快で差別的な言葉です。どのような場合であっても、「disabled」と言ったほうがよいでしょう。つまり、「physically disabled」のほうが「physically handicapped」よりも適切だということです。これに加えて、「differently-abled」、「handicap」、「wheelchair-bound」、また障害と比較しての「normal」などの表現も避けましょう。 例: A ramp was installed for wheelchair users.(車椅子の方のためにスロープが設置された。※「wheelchair-bound」は不適切だが「wheelchair users」ならよい) 例: The school is a specialized school for students with disabilities.(その学校は障害を持つ子供たちのための学校だ。※「handicapped」は不適切だが「disabled」ならよい)
4
Go about sthはどういう意味ですか。
「Go about something」とは、通常通り「continue doing something」(何かをすることを続ける)の意味です。 「go about something」の同義語は「continue」です。 例:Sorry I interrupted you, you can go about your work now. (お邪魔してすいませんでした、もう仕事に戻れますよ。) 例:You can go about your day after this meeting. (この会議の後、あなたは通常通り1日を過ごせます。)
5
「they are coming to visit」と「they are coming」の違いを教えてください。
「they are coming to visit」と「they are coming」では少し意味合いが違います。通常、友人や家族に会う、仕事をするなど、訪問の目的があるときには「come for a visit」を使います。動詞の「come」はもっとシンプルで、何かに移動したり、何かに近づくというだけの意味になります。そのため、人を呼ぶという行為を表すとき、通常は「come for a visit」あるいは「visiting」と言います。 例: I invited my friends to come for a visit this weekend. They have never visited my city before.(私は友人を誘い、今週末に遊びに来てもらうことにした。彼らは私の街を訪れたことがないのです。) 例: I'm coming into work late because there was a lot of traffic.(渋滞のせいで、出勤が遅くなってしまう。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
皆さんこんにちわ。私はバターカップ。 そして最高よ!