Blood is thicker than water 관용구 뜻/의미/예문을 알아보세요!

Blood is thicker than water 무슨 뜻인가요?

"Blood is thicker than water" 가족 유대가 다른 어떤 관계보다 강하다는 것을 의미합니다.

실제로 어떻게 쓰이나요?

아래 예문들을 통해 각 단어가 어떤 상황에서 어떻게 쓰일 수 있는지 감을 잡아보세요!

예문

Even though they had a falling out, blood is thicker than water and they eventually reconciled.

비록 사이가 틀어졌지만 피는 물보다 진하다 결국 화해했다.

예문

She chose to support her sibling over her best friend because, as they say, blood is thicker than water.

그녀는 가장 친한 친구보다 동생을 지원하기로 선택했는데, 그들이 말했듯이 피는 물보다 진하기 때문입니다.

예문

In times of crisis, blood is thicker than water and family members come together to support each other

위기의 순간에는 피는 물보다 진하다 가족들이 함께 모여 서로를 지지합니다

숙어, 속담, 비관용적 표현 중 어떤 것에 해당하나요?

“Blood is thicker than water”는 속담입니다. 속담은 우리에게 중요한 것을 가르치거나 조언을 제공하는 짧은 문장입니다. 관용구와는 달리 비유적 언어를 사용하더라도 이해하기 쉽습니다.

어떤 맥락에서 어떻게 쓸 수 있을까요?

"Blood is Thicker Than Water" 사용하여 가족 유대와 관계의 중요성을 강조할 수 있습니다. 그것은 가족이 항상 최우선이어야 하고 다른 연결보다 우선시되어야 함을 시사합니다. 예를 들어, 친구가 직장을 구하기 위해 가족과 떨어져 이사를 고려하고 있다면, '피는 물보다 진하다는 것을 기억해. 네 가족은 항상 네 곁에 있을 거야.'

  • 1가족 지원

    When times get tough, you can always count on your family. After all, blood is thicker than water.

    힘들 때 항상 가족에게 의지할 수 있습니다. 어쨌든 피는 물보다 진하다.

  • 2다양성 속의 통일성

    Even though they have their differences, they always come together in times of need. It just goes to show that blood is thicker than water.

    그들은 차이점이 있지만 필요할 때 항상 함께 모입니다. 피는 물보다 진하다는 것을 보여주기 위해서입니다.

  • 3우선순위 선택

    I know you have friends, but remember, blood is thicker than water. Your family will always be there for you.

    너한테 친구가 있다는 건 알지만, 피는 물보다 진하다는 걸 기억해. 당신의 가족은 항상 당신을 위해 있을 것입니다.

Blood is thicker than water과 유사한 의미를 갖는 표현

가족은 그 무엇보다도 우선시되어야 한다

예문

No matter what happens, family comes first.

무슨 일이 있어도 가족이 우선입니다.

행복할 때나 어려울 때나 누군가를 위해 곁에 있어주는 것

예문

They have been through so much together, in good times and bad.

그들은 좋을 때나 나쁠 때나 너무나 많은 일을 함께 겪었습니다.

모든 상황에서 충성심과 지원 유지

예문

They have been friends through thick and thin.

그들은 두텁고 가느다란 친구였습니다.

추가로 알아두면 좋아요

표현의 유래가 어떻게 되나요?

"피는 물보다 진하다""피는 물보다 진하다"(Blood is Thicker Than Water")라는 문구의 기원은 알려져 있지 않다. 중세 시대부터 시작된 것으로 여겨지며 나중에 19세기에 대중화되었습니다.

일상 대화에서 많이 쓰이는 표현인가요?

예, "Blood is Thicker Than Water"는 일상 대화에서 자주 사용되는 일반적인 속담입니다. 영어 원어민들이 널리 인정하고 이해합니다.

이 표현은 어떤 톤을 가지나요?

"Blood is Thicker Than Water" 충성심과 중요성의 어조를 전달합니다. 그것은 가족의 중요성과 그 안에 존재하는 강한 유대를 강조합니다.

공식적인 상황에서 쓸 수 있는 표현인가요?

속담 "Blood is Thicker Than Water"는 비공식적 인 상황과 공식적인 환경 모두에서 사용될 수 있습니다. 가족 관계의 가치를 강조하는 잘 알려진 표현입니다. 친구 및 가족과의 일상적인 대화는 물론 연설이나 프레젠테이션과 같은 보다 공식적인 상황에서도 사용할 수 있습니다.

표현을 단독으로 사용해도 되나요?

일반적으로 전체 의미를 전달하기 위해 문장의 일부로 사용됩니다. 예를 들어, '피는 물보다 진하다는 것을 기억하십시오. 네 가족은 항상 네 곁에 있을 거야.' 그러나 비공식적 인 대화에서 사람들은 가족의 중요성을 암시하기 위해 Blood is thicker than water'와 같이 단독으로 사용하더라도 속담을 이해할 수 있습니다.

유의어 반의어 알아보기

유의어

  • family is everything
  • family is the backbone
  • family ties are unbreakable
  • family is the foundation
  • family is the core

반의어

  • friendship is stronger than blood
  • chosen family over blood
  • connections are more important than family
  • non-blood relationships matter more
  • family is not always reliable

이 콘텐츠는 RedKiwi가 가진 고유한 학습 데이터를 기반으로 AI 기술의 도움을 받아서 생성되었습니다. 사용자에게 정확도 높은 다양한 콘텐츠를 신속하게 생성해서 전달할 수 있어 자동화된 AI 콘텐츠의 도움을 받고 있습니다. AI에게 궁금증을 해결하고 신뢰할 수 있는 정보를 받아보세요!